Ford Mondeo Owners Manual (Europe)

There are two slide sets in Spanish with titles that indicate that the material .. Item 8 Title Be Safe with Pesticides, Use Pesticidas con Cuidado ' Address .. and evidence of cancer, reproductive damage or mutagenic effects in animal toxicfty publicidad a la existencia de los materiales educativos en salud y proteccion.

Free download. Book file PDF easily for everyone and every device. You can download and read online Mentiras necesarias. La batalla por la opinión británica durante la Guerra Civil (Spanish Edition) file PDF Book only if you are registered here. And also you can download or read online all Book PDF file that related with Mentiras necesarias. La batalla por la opinión británica durante la Guerra Civil (Spanish Edition) book. Happy reading Mentiras necesarias. La batalla por la opinión británica durante la Guerra Civil (Spanish Edition) Bookeveryone. Download file Free Book PDF Mentiras necesarias. La batalla por la opinión británica durante la Guerra Civil (Spanish Edition) at Complete PDF Library. This Book have some digital formats such us :paperbook, ebook, kindle, epub, fb2 and another formats. Here is The CompletePDF Book Library. It's free to register here to get Book file PDF Mentiras necesarias. La batalla por la opinión británica durante la Guerra Civil (Spanish Edition) Pocket Guide.

Published by Oxford University Press. All rights reserved. For Permissions, please email: journals. Issue Section:. You do not currently have access to this article. Download all figures. Sign in. You could not be signed in. Sign In Forgot password? Don't have an account? Sign in via your Institution Sign in. Purchase Subscription prices and ordering Short-term Access To purchase short term access, please sign in to your Oxford Academic account above. This article is also available for rental through DeepDyve.

View Metrics. Email alerts New issue alert. Advance article alerts. Article activity alert. Receive exclusive offers and updates from Oxford Academic. Citing articles via Google Scholar. Mistranslation [signing] Mistranslation [Margarita]. In the first room of the exhibition, open until March 3, there are a number of private letters and photos signed by the cream of aristocracy, from Princess Salimah Aga Khan, Lord Snowdon, Princess Marie-Chantal of Greece to Margaret of England. In the first room of this exhibition, opened up to the 3 of March, personal letters and photos with the signature of more what has been seeded of the aristocracy abound, from the Princess Salimah Aga Khan up to Lord Snowdon, passing Marie-Chantal of Greece and Daisy of England for the Princess.

Valentino shows those personal memories as trophies of its social rise: of humble fashion designer of the city of Voghera, in the north of Italy, to idol of the international "jet-set-set". Valentino shows those personal memories as trophies of its social rise: of humble fashion designer of the city of Voghera, in the north of Italy, to idol of the international "jet-set -set ". Agreement [its] Function words [of humble] Function words [idol] Addition [-set].

Valentino shows those personal memories as trophies of i ts social rise: of humble fashion designer of the city of Voghera, in the north of Italy, to idol of the international " jet-set -set ". Function words [ts] Function words [of] Spelling [jet-set] Addition [-set]. Agreement [its] Function words [of] Addition ["jet-set-set". Valentino exhibits these personal memories as if they were trophies of his social ascent from humble couturier in Voghera, northern Italy, to idol of the international jet-set.

Valentino taught these personal memories as trophies of their upward mobility: From humble city dressmaker Rabbi, in northern Italy, idol of the "international" jet-set.

No Culpable en el Proceso de Nuremberg: Los Argumentos de la Defensa, Carlos Porter

To be in love with royalty has nothing wrong. Word order [To be in love] Word order [has nothing wrong]. In the s and s, both lived in the Alps and we were good friends. Omission [ ]. Omission [ ] Punctuation [ ]. Grammar [both]. Valentino is a spectacular host and is entertaining with generosity and elegance. Punctuation ["exmujer" Heini] Untranslated [exmujer] Mistranslation [intimate]. Untranslated [exmujer] Terminology [intimate] Function words [or].

Untranslated ["exmujer"] Omission [ ] Terminology [intimate]. Untranslated [exmujer] Omission [Heini Thyssen] Mistranslation [intimate]. Valentino has always preferred the elegance to the notoriety. Function words [the] Function words [the] Mistranslation [notoriety]. Agreement [it]. Function words [it].

~ Reading, Writing and Freedom Arithmetics

Valeria Mazza, exhibiting a Valentino. Mistranslation [exhibiting]. Terminology [exhibiting]. The Argentinian model Valeria Mazza does not forget either the charisma of the fashion designer. Mistranslation [either]. Word order [does not forget either] Terminology [either]. Word order [either the charisma of the fashion designer. Word order [either]. Many years ago, after a parade in Piazza di Spagna, in Rome, we went to dine to its flat.

Terminology [dine] Function words [to] Function words [its]. Function words [to] Function words [its]. Many years ago, after a fashion show in Piazza di Spagna in Rome, we went for dinner at his flat. Many years ago, after a parade in Piazza di Spagna in Rome, we went to dinner at his apartment. Word order [among whom] Word order [were]. Word order [were]. In every detail of the flat, the decoration, the food, the music, in everything it was seen and its spirit was felt. In every detail of the flat, the decoration , the food, the music, in everything it was seen and its spirit was felt.

Terminology [decoration] Function words [it] Function words [its]. Grammar [it] Agreement [its]. You could see and feel his "spirit" in every detail of the flat and its decor, the food and the music. In every detail of the floor, the decor, food, music, everything looked and felt his spirit. Grammar [it did us to feel] Agreement [it]. Function words [its] Omission [ ] Addition [off. Agreement [It] Agreement [its].

Mistranslation [of lineage]. The life of Garavani is not a history of obsessions, but of well corresponded loves. Mistranslation [history]. Terminology [corresponded]. He loves the people with good education and better titles, and they love to it. Function words [the] Function words [to it].

Dictionary of spoken Spanish

Function words [the] Addition [to] Function words [it. Grammar [to it]. One of the Somerset House galleries has been transformed into a glamorous, sixty-foot long catwalk which offers a role reversal: visitors take the place of the models and have to parade down the catwalk while looking at a dream "audience" wearing Valentino masterpieces, for example, the dress Jackie Kennedy chose for her wedding with Aristotle Onassis, the costume Monica Vitti wore in "La Notte" and the wool and leather coat that belonged to Empress Farah Diba. One of the Somerset House galleries has been transformed into a glamorous, sixty-foot long catwalk which offers a role reversal : visitors take the place of the models and have to parade down the catwalk while looking at a dream "audience" wearing Valentino masterpieces, for example, the dress Jackie Kennedy chose for her wedding with Aristotle Onassis, the costume Monica Vitti wore in "La Notte" and the wool and leather coat that belonged to Empress Farah Diba.

One of the galleries of Somerset House has been transformed into a glamorous catwalk sixty meters long that proposes a change of roles: The visitor takes the place of the models on the catwalk and must parade to contemplate a "dream" audience that looks masterpieces of Valentino, such as the Jackie Kennedy chose to dress for her wedding to Aristotle Onassis, costumes that Monica vitti used in "La Notte," or a wool coat and skin that belonged to Empress Farah Diba. Naty Abascal and the fashion designer , in Punctuation [,].

Many of those customers say that the first Valentino is as the first love, "impossible to forget". Many of those customers say that the first Valentino is as the first love , "impossible to forget". Function words [as] Function words [the]. Function words [as]. Many of these clients say your first Valentino is like your first love, "impossible to forget. Many of these clients say that the first Valentino is like the first love, "impossible to forget. It was a pair of pants, a shirt, a jacket "Gillette" and a jacket from the autumn-winter collection Word order [jacket "Gillette"] Word order [autumn-winter collection ].

Word order [jacket "Gillette"]. It was a pair of pants, a shirt, a jacket " Gillette " and a jacket from the autumn-winter collection Word order [Gillette] Capitalization [Gillette]. It was a pair of trousers, a shirt, a "gilet" waistcoat and jacket from the autumn-winter collection. It was some trousers, a shirt, a waistcoat "gillette" and a jacket of the collection fall-winter Grammar [did me he].

Word order [did me he] Mistranslation [did]. Function words [it] Mistranslation [to it] Function words [for] Function words [its] Function words [for] Function words [its] Function words [the] Function words [it]. Mistranslation [it] Mistranslation [its] Capitalization [duchess]. I love the colours he uses, they really stand out and "lend themselves" to your face.

I love the colours he uses, they really stand out and " lend themselves " to your face. Terminology [lend themselves]. I love the colours he uses , they really stand out and "lend themselves" to your face. I like the colors that he uses a lot, they have big light and they are "donors" to the face. The proportions are perfect. Function words [The].

The princess and fashion advisor Patricia della Giovampaola d'Arenberg also remembers the first time she wore a Valentino. Mistranslation [also remembers]. The princess and fashion prescriptora Patricia della Giovampaola d 'Arenbergtampoco can forget the first time he took a Valentino. The princess and prescriptora in fashion Patricia della Giovampaola d'Arenbergtampoco can forget the first time that dressed a Valentino. When I was a teenager and was living in Italy, he dreamed of reaching the age and the opportunity to be able to use one of his costumes at night Mistranslation [he dreamed] Mistranslation [use] Terminology [costumes].

Function words [he] Terminology [use] Mistranslation [costumes at night]. Mistranslation [he]. As a teenager living in Italy, I dreamed of reaching the age when I'd have the chance to wear one of his evening gowns When it was adolescent and lived in Italy, it dreamed to get to have the age and the occasion to be able to use one of its evening dresses It was a red suit, with skirt of ones blown up, draped "corsage" and word neckline of honor.

It was a red suit , with skirt of ones blown up , draped "corsage" and word neckline of honor. Terminology [suit] Mistranslation [skirt of ones blown up] Terminology [word neckline of honor]. It was a red suit, with skirt of ones blown up , draped "corsage" and word neckline of honor. Mistranslation [of ones blown up] Mistranslation [word neckline of honor. Mistranslation [brought about]. Terminology [brought about] Punctuation [",].

Princess D'Arenberg looks after her couturier gowns with "the utmost care Terminology [gowns] Punctuation [ Part of speech [couturier]. Grammar [couturier] Omission [ ]. Omission [a dress not]. Princess D 'Arenberg keeps his clothes off the dressmaker with "the maximum care The princess D'Arenberg puts away its dresses of party of the fashion designer with "the maximum cares The great end of the exhibition of Somerset House is the wedding dress of Marie-Chantal Miller in its wedding with Pablo of Greece in Mistranslation [great end] Function words [its] Untranslated [Pablo].

Terminology [great end] Function words [in its] Function words [with]. The "grand finale" of the Somerset House exhibition is Marie-Chantal Miller's wedding dress from her marriage to Paul of Greece in The grand finale of the exhibition of Somerset House is the wedding dress of Marie-Chantal Miller in her wedding with Paul of Greece in It took four months of work and 25 "girls" as he calls the dressmaker his seamstresses to develop the ivory silk suit with inlaid pearls, twelve different types of lace and a queue of four and a half meters.

It took four months of work and 25 " girls " as he calls the dressmaker his seamstresses to develop the ivory silk suit with inlaid pearls, twelve different types of lace and a queue of four and a half meters. Mistranslation [girls] Part of speech [he] Part of speech [the dressmaker] Mistranslation [develop] Terminology [suit] Terminology [lace] Terminology [queue]. Mistranslation [girls] Grammar [the dressmaker]. It took four months' work and 25 "girls" as the designer calls his seamstresses to create the pearl-encrusted, ivory-coloured silk gown with twelve different types of lace and a train four and a half metres long.

Four months of work and 25 "ragazze" as it calls the fashion designer to its seamstresses to elaborate that silky suit were needed ivory color with inlays of pearls, twelve types of fitting different and a queue of four meters and a half. According to the journalist Suzy Menkes, maximum authority of the technical press, that dress represents a milestone of the high seam of ends of the 20th century, "the return of the customers of the high society". According to the journalist Suzy Menkes, maximum authority of the technical press , that dress represents a milestone of the high seam of ends of the 20th century , "the return of the customers of the high society".

According to journalist Suzy Menkes, the leading authority of the specialist press, that dress represents a high fashion milestone of the late 20th century, "the return of high society clients. According to the journalist Suzy Menkes, the highest authority of the specialist press, the dress represents a milestone of haute couture from the end of the twentieth century, "the return of the clients of the high society. Mistranslation [copy]. Terminology [Bewildered] Terminology [copy]. Terminology [copy]. For years, which is obsessed with the savoir-being "of the elite, now Valentino is your best exemplary.

Cavaliere di Gran Croce the highest-ranking distinction in Italy , Cavaliere del Lavoro, Commandeur de l'Ordre des Arts et des Lettres, decorated with the Legion of Honour, Garavani accumulates so many honors as any of the spouses of her clients. Cavaliere di Gran Croce the highest - ranking distinction in Italy , Cavaliere del Lavoro, Commandeur de l'Ordre des Arts et des Lettres, decorated with the Legion of Honour, Garavani accumulates so many honors as any of the spouses of her clients.

Function words [so] Function words [her]. Agreement [her]. Cavaliere di Gran Croce the highest-ranking distinction in Italy , Cavaliere del Lavoro, Commandeur de L'Ordre des Arts et des Lettres, and awarded the Legion of Honour, Garavani accumulates as many honours as any of his clients' husbands. Cavaliere di Gran Croce the distinction of higher range in Italy , Cavaliere del Lavoro, Commandeur de L'Ordre des Arts et you give Lettres, honored with the Honor Legion, Garavani accumulates as many honors as any of the couples of its customers. Agreement [its] Word order [appearance spotlessly clean and perfect].

Function words [its] Part of speech [calm] Word order [appearance spotlessly clean and perfect]. The last time that I saw it it was a month in a full dinner in the Museum of Orsay ago. Function words [it] Mistranslation [full] Function words [in] Word order [ago]. Agreement [it] Function words [a month]. He was in the table of the countess Jacqueline de Ribes, a great friend of mine. Function words [in]. Function words [in] Terminology [great].

Function words [It] Mistranslation [was impeccable] Mistranslation [the time does not pass for him]. Agreement [It] Function words [the] Punctuation [". Function words [It] Function words [the]. For four euros, the carriers of the Indonesian volcano stake the life and the health loading 70 kilos of sulfur across steep stone footpaths.

For four euros, the Indonesian volcano porters risk life and limb carrying 70 kilos of sulphur along steep stone paths. For four euros, carriers of the Indonesian volcano are risking their lives and health loading 70 kilos of sulphur through steep stone paths. For that, it has to take every day up to the fund of its crater down, where the sulfurous gas that emanates from the entrails of the Earth solidifies when getting in contact with the air.

For that, it has to take every day up to the fund of its crater down , where the sulfurous gas that emanates from the entrails of the Earth solidifies when getting in contact with the air. Function words [it] Mistranslation [take every day up] Mistranslation [fund] Function words [its] Addition [down] Terminology [entrails] Mistranslation [getting in contact]. To do so, he has to descend every day to the bottom of the crater, where the sulphurous gas emanating from the bowels of the earth solidifies on contact with air. To that end, it has to go down each day to the bottom of the crater, where the sulphur gas emanating from the bowels of the Earth solidifies to come into contact with the air.

After pulling out big rocks of sulfur, which about 70 kilos in total get to weigh, it hauls them in two baskets of bamboo that it loads on its shoulders across sheer stone footpaths. After pulling out big rocks of sulfur, which about 70 kilos in total get to weigh , it hauls them in two baskets of bamboo that it loads on its shoulders across sheer stone footpaths. Word order [get to weigh] Mistranslation [it] Mistranslation [its].

After breaking off large sulphur rocks, which in total can weigh up to 70 kilos, he carries them in two bamboo baskets on his shoulders along the steep stone paths. After booting large rocks of sulfur, which in total come despite some 70 kilograms, carries on two bamboo baskets that burden on his shoulders through rugged stone paths.

They are only meters up to the summit of the volcano, which ascends to 2, meters of altitude, but it takes the exhausted carriers more than 40 minutes to promote turtle step, keeping the balance and measuring its steps with tact not to be slid and to fall through the precipice.

They are only meters up to the summit of the volcano, which ascends to 2, meters of altitude , but it takes the exhausted carriers more than 40 minutes to promote turtle step, keeping the balance and measuring its steps with tact not to be slid and to fall through the precipice. They are only meters up to the summit of the volcano, which ascends to 2, meters of altitude, but it takes the exhausted carriers more than 40 minutes to promote turtle step , keeping the balance and measuring its steps with tact not to be slid and to fall through the precipice.

Mistranslation [promote turtle step] Agreement [its] Grammar [to be slid]. It is only metres to the top of the volcano, which rises to 2, metres above sea level, but the exhausted porters take over 40 minutes to get there, at snail's pace, keeping their balance and measuring their steps carefully to avoid slipping and falling over the precipice. There are only metres to the top of the volcano, which rises to 2. They know that any stumble-up could cost them the life, as it happened to a French tourist that fell years through the cliffs of the Kawah Ijen ago. They know that any stumble-up could cost them the life , as it happened to a French tourist that fell years through the cliffs of the Kawah Ijen ago.

Function words [the] Word order [ago].

Navigation

They know that one slip could cost them their lives, as happened to a French tourist who plunged to her death a few years ago on the hazardous Kawah Ijen cliffs. The miners of Kawah Ijen gain 5 cents of euro for every kilo of sulfur that they extract. Word order [kilo of sulfur]. Word order [miners of Kawah Ijen] Terminology [gain] Omission [ ]. Function words [ ].

LA GRAN HISTORIA DE LA GUERRA CIVIL ESPAÑOLA - EPISODIO 3

Mistranslation [gain]. Afterwards it sells it for 10, rupiahs 83 cents of euro to the petrochemical industry, since this mineral is generalized in the daily life and it is used to fabricate matches, fireworks, cosmetic, dynamite and even to whiten the sugar. Afterwards it sells it for 10, rupiahs 83 cents of euro to the petrochemical industry, since this mineral is generalized in the daily life and it is used to fabricate matches, fireworks, cosmetic , dynamite and even to whiten the sugar.

Function words [it] Mistranslation [generalized] Mistranslation [cosmetic] Function words [the]. Function words [ ] Function words [the] Punctuation [ ] Mistranslation [cosmetic]. It then sells the sulphur for 10, rupees 83 cents to the petrochemical industry, as the mineral is widely used in everyday life and is used in the manufacture of matches, fireworks, cosmetics, dynamite and even for whitening sugar.

Then sells for 10, rupees 83 euro cents to the petrochemical industry, since this mineral is widespread in everyday life and is used to manufacture matches, fireworks, cosmetics, dynamite and even to launder the sugar. Agreement [make]. Terminology [rupees]. Mistranslation [rupees]. It takes three hours in each and finishes ground, but they allow him to join , rupiahs It takes three hours in each and finishes ground , but they allow him to join , rupiahs Function words [It] Mistranslation [ground] Mistranslation [join].

Mistranslation [ground] Mistranslation [join] Mistranslation [rupiahs]. Each one takes three hours and you end up exhausted, but it means he gets , rupees It takes three hours in each and ends up ground, but allow him to raise , rupees Although it seems a pittance for such inhuman effort, is triple what would win in the field. Function words [would win]. Omission [ ] Omission [ ] Mistranslation [win]. Omission [is]. Although it seems a pittance for such an inhuman effort, it is three times what he would earn in the field.

Although a misery seems for that is so inhuman effort, it is the triple of what it would gain in the field. Mistranslation [proportion] Function words [with] Omission [I have brought]. Mistranslation [proportion] Spelling [sulphur] Function words [with] Omission [ ]. Mistranslation [rupees] Grammar [with] Omission [brought]. There, his wage was 75, rupees 6. There, its salary was of 75, rupiahs 6. Anto has asthma, breathing with difficulty, constantly coughs and irritate the eyes for the toxic gases.

Part of speech [breathing] Grammar [irritate the eyes for the toxic gases]. Anto has asthma, he has difficulty breathing, coughs constantly and his eyes are irritated by the toxic gases. Anto has asthma, it breathes with difficulty, it coughs constantly and the eyes are irritated for him by the toxic gases. It is the price we must pay to achieve his dream. Function words [we]. Agreement [we]. Mistranslation [we]. Word order [more] Addition [one] Function words [that].

Punished by the life, this nice and intelligent youngster could be a touristic guide, waiter or receptionist of a hotel, but instead of that he does the work of a mule. Function words [the] Morphology word form [touristic] Function words [of] Mistranslation [work]. Grammar [the] Terminology [touristic] Grammar [of that].

Punished by the life, this nice and intelligent youngster could be a touristic guide , waiter or receptionist of a hotel , but instead of that he does the work of a mule. Function words [the] Terminology [touristic guide] Word order [receptionist of a hotel]. Punished by the life, this nice and intelligent youngster could be a touristic guide , waiter or receptionist of a hotel, but instead of that he does the work of a mule. Punished for life, this pleasant, intelligent young man could be a tour guide, waiter or hotel receptionist, but instead he does the work of a mule. Punished for life, this could be sympathetic and intelligent young tourist guide, a waiter or a hotel receptionist, but instead makes the work of a mule.

Sharing a filthy wooden hut with other carriers, every day at two in the dawn is lifted because the sulfur does not stop flowing by night, when its characteristic yellow color becomes blue and shines in the middle of the darkness. Mistranslation [at two in the dawn] Mistranslation [is lifted] Function words [by]. Word order [every day at two in the dawn is lifted] Terminology [dawn] Mistranslation [is lifted]. Function words [in] Mistranslation [is lifted]. Sharing a filthy wooden hut with other porters, he gets up every day at two in the morning because the sulphur doesn't stop flowing at night, when its characteristic yellow colour turns blue and it glows in the dark.

Sharing a unclean wooden hut with other carriers, rises every day at two in the morning because the sulphur is flowing at night, when its distinctive blue and yellow becomes shines in the midst of darkness. Challenging the shadows, Anto lowers to the crater being lit with a small flashlight stuck to its helmet, which he himself has bought with its money. Mistranslation [lowers] Agreement [its]. Defying the shadows, Anto descends the crater and lights the path with a small torch attached to the helmet he bought with his money.

About carriers load the baskets of sulfur on its shoulders from the fund of the crater. Function words [its] Mistranslation [fund]. Agreement [its] Terminology [fund]. About porters loaded baskets of sulfur on their shoulders from the bottom of the crater. Despite its huge profits, the mining company has not mechanized sulphur extraction to save costs and provides no equipment to the porters, who work on their own and so much weight.

Mistranslation [so much weight]. Mistranslation [and so much]. Spelling [sulphur] Grammar [so much weight]. Despite their huge profits, the mining company has not mechanised the sulphur extraction process to save costs, nor has it provided any equipment for the porters, who work for themselves and by the kilo. In spite of its abundant profits, the mining company has not mechanized the extraction of the sulfur to save costs and does not supply any equipment to the carriers, that they work for its account and to so much the weight.

In fact, not even being part of the 30, rupees 2. Mistranslation [being] Mistranslation [rupees] Mistranslation [rupees]. In fact, they do not even see any of the 30, rupee 2. In fact, part of the 30, rupiahs 2. Agreement [protest] Omission [years]. Capable of lifting up to kilos, assures that it will last working "all what can" because it needs the money to educate its three children, of between 18 and 10 years. Capable of lifting up to kilos, assures that it will last working " all what can " because it needs the money to educate its three children, of between 18 and 10 years.

Omission [assures] Agreement [it] Grammar [what]. He can lift up to kilos, ensuring that he will go on working "all he can" because he needs the money to educate his three children, aged between 18 [months? Capable of lifting up to kilos, ensures that abide by working "everything it can" because it needs the money to educate their three children, aged between 18 and 10 years.

Although the sulfur burns the throat and it stings the eyes when the wind changes unexpectedly and catches the miners in the thick columns that go out of the volcano, are so hard that none complain of suffering severe illnesses Omission [are] Mistranslation [further on,] Untranslated [malformado]. Although the sulphur burns your throat and stings your eyes when the wind suddenly changes and traps the miners in the thick columns of smoke coming out of the volcano, they are so hardy that no-one complains of serious illnesses Although the sulphur burning throat and rankles the eyes when the wind suddenly changed and traps the miners in the thick columns coming out of the volcano, are so tough that no one complains of suffering serious diseases Swinging the basket on its back, Unainik can only already load 50 kilos at its 53 years.

Mistranslation [Swinging] Function words [its] Mistranslation [already] Function words [its]. Mistranslation [its] Mistranslation [already] Grammar [years]. Balancing the basket on his back, Unainik can only carry 50 kilos now he is 53 years old. Swinging the basket on his back, Unainik already can only charge 50 kilograms of its 53 years. Every day, he and its companions extract 15 tons of sulfur from the volcano, which three trucks transfer to the store of Tamansari, at 18 kilometers of distance through a path of goats among the undergrowth.

Function words [its] Grammar [at 18 kilometers of distance] Function words [through] Word order [path of goats]. Every day, he and his fellow workers break off 15 tonnes of sulphur from the volcano, which three lorries move to the warehouse in Tamansari, 18 kilometres away along a goat path that passes through scrubland. Every day, he and his colleagues start 15 tons of sulphur to the volcano, three trucks to move to the Tamansari warehouse, 18 kilometers away on a path of goats among the weeds.

I "will not retire, I will die here because the volcano has been all my life", proclaims Unainik opening well the mouth, where it lacks several teeth. I " will not retire, I will die here because the volcano has been all my life", proclaims Unainik opening well the mouth, where it lacks several teeth.

Punctuation [I "] Mistranslation [well] Function words [it]. I " will not retire, I will die here because the volcano has been all my life ", proclaims Unainik opening well the mouth, where it lacks several teeth. Punctuation [I "] Mistranslation [all my life] Mistranslation [well] Function words [it]. Of its five children, the biggest, of 30 years, also works loading sulfur. Of its five children, the biggest , of 30 years , also works loading sulfur. Of its five children, the biggest , of 30 years, also works loading sulfur. Function words [its] Mistranslation [biggest] Mistranslation [loading].

Singapore looks for babies to overcome the economics. Mistranslation [overcome the economics]. Terminology [overcome] Part of speech [economics]. Mistranslation [overcome] Grammar [economics]. Mistranslation [overcome] Terminology [economics].

Singaporeans blame the race, stress and the cost of the properties and education for not having children. Singaporeans blame the race , stress and the cost of the properties and education for not having children. Mistranslation [race] Function words [stress]. Mistranslation [the race,] Function words [the] Mistranslation [properties]. Singaporeans blame their careers, stress and the cost of property and education for not having children.

The Singaporeans blame to the race, the stress and the cost of the properties and the education because they do not have children. The sentences belong to a rap that uses local references as "We are going to put a crossbeam bun in the oven" to laugh at the birth rate of Singapore. Mistranslation [crossbeam]. The phrases are part of a rap and make use of local references such as "Let's put a bao bun in the oven" to make fun of the birth rate in Singapore. The phrases are part of a rap that uses local references like "We will put a Bao bun in the oven" to laugh at the birth rate in Singapore.

The company of publicity that the video, BBH, did cherishes the hope that with the advertisement they manage to catch the attention on the problem in an amusing way. Word order [did] Mistranslation [catch]. The advertising company that made the video, BBH, is hopeful that the advertisement will manage to focus attention to the problem in a fun way. The advertising company that made the video, BBH, offers the hope that with the announcement will draw attention to the problem of a fun way.

Its creative director, Douglas Hamilton, says he wanted to use the power of music for people to "fulfill their national duty. Punctuation [. Its creative director, Douglas Hamilton, says he wanted to use the power of music for people to " fulfill their national duty.

Grammar [for] Punctuation ["]. Punctuation ["]. Its creative director, Douglas Hamilton, says he wanted to use the power of music to make people perform their "national duty. Its creative director, Douglas Hamilton, says that it wanted to use the power of the music so that the people comply with "his to owe national".

This is purely from the internet, so we had to make it fun and funny. It's the biggest problem facing this country. Word order [facing]. We are the worst in the world in reproducirnos ourselves, so we feel that this was an issue that we had to deal with. Function words [in] Untranslated [reproducirnos]. Untranslated [reproducirnos].

We are the world's worst at reproducing our own progeny, so we felt it was an issue we had to address. We are the worst of the world in reproducing ourselves, so we feel that this was a subject that we had to approach. We knew that the government had tried many things, as launching perfumes with pheromones or organizing evening parties of fast appointments speed-dating. Function words [as] Mistranslation [evening parties] Mistranslation [fast appointments].

Terminology [appointments].


  • Refine your editions:.
  • En Español | Free Haifa?
  • La poesía política como delito?
  • Cecil Gerahty’s The Road to Madrid: An Anglo-Irish Falstaff in Spain’s Theatre of War.
  • The truth about Guernica: Picasso and the lying press | The Volunteer.
  • An Inheritance for the Birds (Love Letters).

Mistranslation [as] Mistranslation [appointments] Spelling [speed-dating]. Mistranslation [appointments]. We knew the Government had tried many things, like launching perfumes with pheromones or organising speed dating evenings. We knew that the government had tried many things, such as launching perfumes with pheromones or organize parties quick quotes speed-dating. Many of those ideas can have been creative, but they not necessarily worked. Terminology [can] Omission [ ]. Omission [not]. The one that does not take it so quickly is the government of Singapore.

Grammar [The one that] Mistranslation [take it so quickly].

Description

Mistranslation [quickly]. Mistranslation [take it so quickly]. Terminology [uses up] Function words [to the] Function words [the]. Mistranslation [uses up] Punctuation [. Mistranslation [uses up] Function words [to] Grammar [the]. A packet of the government for marriages and fathers grants up to 15, dollars for child, extends the licenses for maternity and divides up fiscal profits.

Mistranslation [marriages] Mistranslation [fathers] Function words [for]. Mistranslation [fathers] Function words [for] Mistranslation [divides up]. A government package for marriages and parents grants up to USD 15, per child, extends maternity leave and distributes tax benefits. Singapore is a city rich state and high-tech in Southeast Asia, also known for the conservatism of its leaders and its strict social controls.

Word order [city rich state and high-tech]. Word order [city]. Singapore is a rich, high technology city State in Southeast Asia, also known for the conservatism of its leaders and its strict social controls. Singapore is a city state rich and of high technology in the southeast of Asia, also acquaintance for the conservatism of its leaders and its strict social controls.

The birth rate of Singapore, according to its national division of population, is situated at present in 1. Function words [for]. The birth rate of Singapore , according to its national division of population, is situated at present in 1. Word order [The birth rate of Singapore] Function words [in] Function words [for]. Part of speech [at present] Function words [in] Function words [for]. The birth rate in Singapore, according to its national population division, currently stands at 1. The birth rate in Singapore, according to their national division of population, currently stands at 1.

The last time that was above 2 -known as rate of replacement- it was in The last time that was above 2 -known as rate of replacement - it was in Function words [was] Terminology [rate of replacement]. Function words [ ] Function words [it]. Function words [that] Addition [it]. Word order [it]. As soon as why do the Singaporeans not have more children? Mistranslation [As soon as] Function words [the]. Terminology [As soon as]. Mistranslation [As soon as]. Mistranslation [As soon as] Omission [not].

So Wei Ming, manageress of Policies of Marriage and Family of the National Division of Population, says that it is due to a "better education" and "a wider range of opportunities of race". So Wei Ming, manageress of Policies of Marriage and Family of the National Division of Population, says that it is due to a "better education" and "a wider range of opportunities of race ".

Mistranslation [So] Mistranslation [manageress] Mistranslation [race]. Tan Wei Ming, Director of Marriage and Family Policy of the National Population Division, said that it is a result of "better education" and "a wider range of career opportunities. As Wei Ming, director of Marriage and Family Policies of the National Population Division, said that it was due to a "better education" and "a wider range of career opportunities.

Function words [to the] Punctuation [",] Omission [ ]. These changes in the social norms have contributed to the increase of the bachelorhood, and to delay the marriage and the births, which gives a decrease of the birth rate as result in Singapore. These changes in the social norms have contributed to the increase of the bachelorhood, and to delay the marriage and the births , which gives a decrease of the birth rate as result in Singapore.

These changes in social norms have contributed to increasing numbers of people who are single, and delaying marriage and births, which has resulted in a decrease in the birth rate in Singapore. These changes in social norms have contributed to the increase in unmarried, and to delay marriage and the births, which results in a decline in the birth rate in Singapore.

Meanwhile, a policy of immigration tip ue to increase drastically the immigration to face it to the decrease in population has created resentment among the local population. Word order [a policy of immigration] Untranslated [ue] Word order [increase drastically] Function words [the] Mistranslation [to face it to]. Grammar [it]. Meanwhile, an EU immigration policy aimed at dramatically increasing immigration to cope with the population decline has created resentment among the local population.

Meanwhile, an immigration policy hat tip to increase dramatically immigration to stand up to the decline of the population has created resentment among the local population. In Singapore there are web sites where the hardly disguised xenophobia abounds against many new immigrants, particularly the Chinese, who they criticize for maintaining the low salaries and not integrating. Function words [the] Function words [the] Function words [the] Word order [low salaries].

Function words [who]. In Singapore, there are websites where xenophobia against many new immigrants is widespread and thinly disguised, especially the Chinese who are criticised for keeping wages low and not integrating. In Singapore, there are websites where abounds barely disguised xenophobia against many new immigrants, particularly the Chinese, who are critical for maintaining low wages and not be integrated. The increase of the immigration is also seen as one of the reasons for which last year the government party of Singapore experienced its worst electoral result from the independence.

Function words [the] Function words [for] Function words [from]. Function words [the] Function words [from]. Function words [from]. Increased immigration is also seen as one of the reasons why, last year, the Singapore ruling party experienced its worst election result since independence. The increase in immigration is also seen as one of the reasons why last year the governing party of Singapore experienced its worst election result since independence.

From the choices there has been an attempt to correct the problem, with the fees and higher taxes for the foreign workers. Function words [From] Mistranslation [choices] Function words [the] Function words [the]. Function words [From] Terminology [choices] Function words [the]. Function words [From] Terminology [choices] Word order [higher]. Since the election there has been an attempt to correct the problem, with the highest taxes and levies for foreign workers.

Since the election, there has been an attempt to correct the problem, with higher taxes and quotas for foreign workers. Whereas the fall in the birth rate has effects known in the economic growth of a nation, the fiscal admissions, the sanitary costs and the policies of immigration, the example of Singapore is also having some unexpected consequences.